Rooh Lyrics & English Translation - Kamal Khan

Rooh song lyrics Kamal Khan
Rooh song lyrics and English Translation from singer Kamal khan, music by Mista Baaz  and lyrics by   Raj Ranjodh

Song - Rooh
Singer - Kamal Khan
Music - Mista Baaz 
Lyrics - Raj Ranjodh
Music on - T-Series 


Lyrics And English Translation 

Kabhi isi hawaa fiza mein
Mile mujhe teri hi khushboo
Lage ki jaise ungliyon se
Saansein teri main choo raha hoon

Ever in this wind
I get you fragrance
I feel that I am touching 
Your breath with fingers

Lage ke har kadam pe main hoon
Tera tha tujhme kho gaya hoon
Isi khwaab se hoon main zinda
Hakikaton se main khafa hoon

I fell I am on every step
I was yours, I've lost in you
I am alive because of this thought
I am angry with realities 

Dagar dagar main bekhabar sa
Kadam kadam guzar raha hoon
Idhar udhar main besabar tha
Teri nazar ko dhundhta hoon


On the paths, being unaware
I am passing every step 
I am looking for your eyes
Here and there with impatience

To chal phir mile yun
To chal phir mile yun
Tu hawa main dhuan

So Let's meet like this 
So Let's meet like this 
You're wind, I'm smoke

Ye duriyaan kyon darmiyaan
Kyo mita nahi yeh fasla
Ai khuda kahin to mil bhi jaa
Meri rooh se mujhko mila
Meri rooh se mujhko mila

Why are these distances
Why doesn't  farness end
Oh God meet me at least somewhere
Lead me towards my soul

Main bhi teri tarah hoon tanha
Begani si khushi gham hi hai
Kahin bhi kuchh nahi hai mujhsa
Kahin bhi tujhsa kuchh nahi hai

I am also lonely like you
Disown happiness is sorrow
There is nothing like me anywhere
There is nothing like you anywhere

Dagar dagar main bekhabar sa
Kadam kadam guzar raha hoon
Idhar udhar main besabar tha
Teri nazar ko dhundhta hoon

To chal phir mile yun
To chal phir mile yun
Tu hawa main dhuan

Ye duriyaan kyon darmiyaan
Kyo mita nahi yeh fasla
Ai khuda kahin to mil bhi jaa
Meri rooh se mujhko mila
Meri rooh se mujhko mila

Tu hi mera khaalipan
Humsafar mera...
Tu hi aavargi, tu hi pata

You are my emptiness
You are my companion
You are liberatilism 
You are my whereabouts

Tere hothon pe kaid chahat si
Teri aankhon mein band belabzi
Khamoshiyon ko main sun raha

I am listening to the silences of
Love, captured in you lips,
"Belabzi", captured in your eyes
Belabzi means also silence 
It actually means "no-wordness"

Ai khuda...

For Correction Click Here

0 comments