Dheere Dheere Lyrics and English Translation - Yo Yo Homey Singh

By — Lyrics Fundoo

  • Tweet

Singer / Composer / Lyrics: Yo Yo Honey Singh
Video Features: Hrithik Roshan, Sonam Kapoor
Music Label: T-Series





Har pal meri aaye yadaan

Yadaan vich ae tun
Dil di gal main dassa

Te dassa fir kinnu (x2)

I think of myself every time
You are in my thoughts
If I talk about heart (love)
Then who should I talk with

Teri meri, meri teri ik jind'di
Ik jind'di what do to
Jhoomun main nachun main gaaun
Ke likhun tere liye main kya karun

Your and my, my and your same or one life
Same life what to do
I should dance, I should sing
Or I should write to you, what to do

Dheere dheere se meri zindagi mein aana
Dheere dheere se dil ko churana (churana..)
Tumse pyaar hume hai kitna jaane jaana
Tumse mil kar tumko hai batana

Come to my life gradually
Steal my heart gradually
How much I love you my beloved
I need to tell you after meeting 

Sham wahi, kaam wahi
Tere bina o sanam
Neend nahi, chain nahi
Tere bina o sanam (x2)

The same evening, the same work
Without o beloved
There is no sleep, there is no relax
Without you oh beloved

Teri meri, meri teri ik jind'di
Ik jind'di what do to
Jhoomu main nachu gaaun
Ke likhun main tere liye main kya karun

Your and my, my and your same or one life
Same life what to do
I should dance, I should sing
Or I should write to you, what to do

Dheere dheere se meri zindagi mein aana
Dheere dheere se dil ko churana (churana..)
Tumse pyaar hume hai kitna jaane jaana
Tumse milkar tumko hai batana

Come to my life gradually
Steal my heart gradually
How much I love you my beloved
I need to tell you after meeting 

Teri meri story jaise
Big Bang Theory
Main sunaun chori-chori ye sab ko
Tu mujhse door main yahan pe majboor
Shikva karun main ye Rabb ko (Rabb ko..)...

Your, my story is like
Bing Bag Theory
I listen silently all of this
You are far away from me, I am helpless here
I will complaint to God that...

Ek din tum bin beete lage saal
Mera hua bura haal
Mera hua bura haal
Haal kabhi apna mujhe to bataao na
Aur laut kar kabhi wapas mere paas aao na

Spending one day without you seems to be one year
My condition became worse
My condition became worse
Tell me ever about your condition
Come to me ever back

Sota hoon kabhi rota hoon
Tere bina o sanam
Paa kar sab kuch khota hoon
Tere bina o sanam (x2)

I sleep, sometimes I weep
Without you o beloved
I lose everything after getting
Without you oh beloved

Teri meri meri teri ik jind'di
Ik jind'di what do to
Jhoomu main nachun gaaun
Ke likhun main tere liye main kya karun

Your and my, my and your same or one life
Same life what to do
I should dance, I should sing
Or I should write to you, what to do


Dheere dheere se meri zindagi mein aana
Dheere dheere se dil ko churana (churana..)
Tumse pyaar humein hai kitna jaan-e-jaana
Tumse mil kar tumko hai batana

Come to my life gradually
Steal my heart gradually
How much I love you my beloved
I need to tell you after meeting 


7 Comments

  1. lyngdoh kamlang5 September 2015 at 21:24

    💛dis song

    ReplyDelete
  2. hey common give this song life (love) even when we read it even in english. it looks so boring in english

    ReplyDelete
  3. Translation is poor.I think the translator does not know hindi because else how "Tumse milkar tumko hai batana" can be
    "I need to tell you meeting"?

    ReplyDelete
    Replies
    Reply
  4. It's a direct translation (each word translated one by one). Not all Indian sentenced make sense when translated direct to English word for word . It makes perfect sense to me

    ReplyDelete
  5. The nearby African tribes utilized their melodic style to express their perspectives on the political mistreatment they confronted. Some say the mistreatment was conquer thanks in extraordinary part to this music. http://turkishmp3songs.com/

    ReplyDelete
Add comment
Load more...